棍子和石頭?別人罵你的時候就這樣回

Wed Feb 14

你知道英文裡的棍子和石頭很好用嗎?

別人罵你的時候

與其罵回去,你可以說:

Sticks and stones
棍子和石頭

是要用棍子和石頭幹嘛?

這兩個字是美國人被罵、被酸的時候,常見的佛系反擊。

原文出自一句兒歌:

Sticks and stones may break my bones.
棍子石頭,斷我骨頭。
But words will never hurt me.
酸言冷語,傷不了我。

就是棍子石頭打我會痛啦,你罵我不會。

太好用了但太長了,後來就簡單用 Sticks ands tones 來回應別人罵你、酸你的話。

你也可以拿這句安慰別人,就也「別理他」的意思。

你也會常常在歌曲、電影中看到一些創意改編,把後面那句換掉:

Sticks and stones may break my bones.
棍子石頭,斷我骨頭。
But chains and whips excite me.
皮鞭手銬讓我興奮。

新的一年,別讓任何人用酸言酸語 你可以說:

Sticks and stones may break my bones.
棍子石頭,斷我骨頭。
This Valentine’s you will be alone.
這個情人節,你自己過。

後記:

寫這篇的時候,我自己是很有感觸的。

在網路上做內容,被罵不會少,心情很容易被影響。

這句 sticks and stones 有鼓勵到我,希望你也有感。

喜歡這篇嗎?

免費領取電影英文實戰小課

用你最喜歡的電影練英文,法蘭克整理的七招免費送你。

免費領取 →

With Footage From:
🎥 繼承之戰 (Succession)
🎥 神鬼奇航:鬼盜船魔咒(Pirates of the Caribbean- The Curse of the Black Pearl)
🎥 爆笑女警 Angie Tribeca (2016) - S01E01 Pilot
🎥 生活大爆炸(The Big Bang Theory) 🎥 歌喉讚 (Pitch Perfect)

訂閱電子報

每週一句電影英文,免費送到信箱。

我們尊重你的隱私,不會發送垃圾郵件。

繼續閱讀